دو روایت سینمایی از یک داستان واقعی
«دست نیافتنیها» (The Intouchables) فیلمی فرانسوی است که بر اساس داستان واقعی ساخته شده و محور اصلی آن نشان دادن تفاوتها به جای تضادهاست؛ داستان دو انسان از دو طبقه اجتماعی متفاوت که رابطهای دوستانه و انسانی شکل میدهند و این تفاوتها به جای ایجاد تضاد، زمینهای برای همدلی و همراهی میشود
«طبقه بالایی» (The Upside) بازسازی آمریکایی این فیلم است که در سال ۲۰۱۷ ساخته شد و با بازی کوین هارت، برایان کرانستون و گلشیفته فراهانی تولید شده است
. روایت کلی مشابه است اما در بستر فرهنگی و اجتماعی آمریکا و با تغییراتی در شخصیتها و روابط ارائه شده است.
موسیقی فیلم اصلی فرانسوی با ترکیبی از قطعات کلاسیک و معاصر، فضایی سرزنده، انسانی و امیدوارانه ایجاد کرده که به عمق احساسات و تحول شخصیتها کمک میکند
در بازسازی آمریکایی «طبقه بالایی»، به دلیل تفاوتهای فرهنگی و رویکردهای سینمایی، موسیقی متفاوتی انتخاب شده است که بیشتر با فضای کمدی-درام هالیوودی هماهنگ باشد و از موسیقی اصلی فیلم فرانسوی استفاده نشد
. این تغییر میتواند به دلیل حقوق مادی، تفاوت در سبک روایت و نیاز به تطبیق با مخاطب آمریکایی باشد.
گلشیفته فراهانی در «طبقه بالایی» نقش منشی و همراه فیلیپه (شخصیت معلول) را بازی میکند که در نسخه فرانسوی این نقش کمتر برجسته است
حضور دو منشی در «طبقه بالایی» بیشتر جنبه مکمل دارد و ضرورت دراماتیک قوی ندارد.
شخصیتهای فرعی به اندازه کافی پرداخته نشده و تأثیرگذار نیستند.
این موضوع باعث پراکندگی تمرکز از رابطه اصلی فیلم شده است.
بازیگران حرفهای مانند نیکول کیدمن نتوانستهاند به دلیل ضعف فیلمنامه، خلأهای فیلم را پر کنند.
بسیاری از مخاطبان و منتقدان بر این باورند که نسخه فرانسوی «دست نیافتنیها» (The Intouchables) به دلیل اصالت، عمق احساسی و پرداخت دقیقتر شخصیتها، زیباتر و قابل فهمتر است. دلایل این دیدگاه عبارتاند از:
اصالت داستان: نسخه فرانسوی بر اساس داستان واقعی ساخته شده و فضای فرهنگی و اجتماعی آن کاملاً با واقعیتهای جامعه فرانسه همخوانی دارد، که به باورپذیری و تأثیرگذاری فیلم کمک میکند.
پرداخت شخصیتها: در نسخه فرانسوی، شخصیتها با ظرافت و عمق بیشتری معرفی و توسعه یافتهاند و روابط انسانی و احساسات به شکل طبیعیتر و ملموستری به تصویر کشیده شده است.
تعادل میان طنز و درام: فیلم فرانسوی توانسته است تعادل بسیار خوبی میان لحظات طنز و درام برقرار کند، بدون اینکه هیچیک بر دیگری غلبه کند، که این باعث میشود پیام فیلم بهتر منتقل شود.
موسیقی و فضاسازی: موسیقی متن و فضاسازی فیلم فرانسوی به گونهای است که احساسات مخاطب را به خوبی همراهی کرده و به عمق داستان میافزاید.
در مقابل، نسخه آمریکایی «طبقه بالایی» با تغییراتی در فضا و شخصیتها، بیشتر به سمت کمدی و سرگرمی گرایش دارد و برخی از ظرافتهای نسخه اصلی را ندارد، که ممکن است باعث شود برخی مخاطبان آن را کمتر تأثیرگذار و قابل فهم بدانند.
ادریس در پایان فیلم «دست نیافتنیها» همراه فیلیپ از فرانسه به مراکش میرود؛ این سفر نمادی از دوستی عمیق و تحول شخصیتی آنهاست که فراتر از تفاوتهای طبقاتی و فرهنگی شکل گرفته است
در مورد موسیقی اثر فرانسوی : موسیقی متن فیلم ترکیبی از قطعات کلاسیک و معاصر است که فضایی سرزنده، انسانی و امیدوارانه ایجاد میکند. این موسیقی به خوبی با تغییرات روحی و احساسی شخصیتها هماهنگ است و به عمق روایت و انتقال پیام فیلم کمک میکند. موسیقی فیلم با انتخاب دقیق قطعات و فضاسازی احساسی، نقش مهمی در برجسته کردن لحظات کلیدی داستان و ایجاد تعادل میان طنز و درام ایفا میکند
منابع
نقدهای سینمایی در سایتهای معتبر مانند Rotten Tomatoes و Metacritic
مقالات تحلیلی در وبسایتهای سینمایی فرانسوی و انگلیسی
نظرات کاربران در IMDb و Letterboxd
راسخون . کارخانه . ویکی مدیا .
احساسم بر این است که از حدود چهار دهه پیش، فاصلهای ژرف و آشکار میان دو عرصهی سترگ الهیات و ادبیات پدید آمده است. هدف از تأسیس این وبلاگ، افروختن جرقهای است برای پیوندی دوباره میان علوم متنوعی چون حقوق، ادبیات و الهیات؛ همانگونه که در روزگاران گذشته، بسیاری از استادان این سه رشته،مشترک بودند. شایان ذکر است که بهرهگیری از منابع اینترنتی به معنای تأیید بیچون و چرای تمامی مطالب از سوی نگارنده نیست. باشد که همگان پاسدار فرهنگ سترگ و کهن ایران زمین باشیم .🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀 🍀 🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀 🍀اگر ایران به جز ویران سرا نیست من این ویران سرا را دوست دارم اگر تاریخ ما افسانه رنگ است من این افسانهها را دوست دارم نوای نای ما گر جان گداز است من این نای و نوا را دوست دارم از درد سخن گفتن و از درد شنيدن